智東西(xi)(公眾號:zhidxcom)

這兩年市面上(shang)的(de)(de)(de)翻(fan)譯(yi)類產品(pin)越來越多(duo)(duo),不少朋(peng)友(you)在出國旅行(xing)時,都會考慮配(pei)備一個專門的(de)(de)(de)“翻(fan)譯(yi)蛋(dan)”一同隨行(xing)。 在市面上(shang)諸多(duo)(duo)翻(fan)譯(yi)器產品(pin)當中,我們(men)今次選擇了科大(da)訊飛的(de)(de)(de)譯(yi)唄(bai)翻(fan)譯(yi)機、網易(yi)的(de)(de)(de)有道(dao)翻(fan)譯(yi)蛋(dan),和獵豹移動(dong)出品(pin)的(de)(de)(de)小豹AI翻(fan)譯(yi)棒三(san)款(kuan)產品(pin),從便攜(xie)性(xing)、續航、翻(fan)譯(yi)水平和易(yi)用程度三(san)大(da)角度出發,對它們(men)各自的(de)(de)(de)旅行(xing)表(biao)現進(jin)行(xing)模擬測試(shi)。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

三款設備,誰能成為再(zai)造巴別(bie)塔(ta)的天梯呢?

一、外觀、體積對比

作為旅途中使用的(de)物(wu)品(pin),翻譯蛋類產(chan)品(pin)的(de)體(ti)積和重量控(kong)制常常被人(ren)(ren)忽略。畢(bi)竟(jing)俗(su)話(hua)講“千里不捎針”,任(ren)何一點多(duo)余的(de)重量,在旅途中都會變成令人(ren)(ren)無比心煩(fan)的(de)負擔。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

不難發現,小豹(bao)AI翻譯棒在三者(zhe)之中擁有最纖(xian)細的(de)外觀體積。其實三者(zhe)的(de)名字也體現了這一特(te)質:獵豹(bao)移動(dong)將自己的(de)產品定名為“棒”,而另外兩款則機(ji)如其名,采用(yong)了蛋形(xing)外觀。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

而(er)(er)且將較而(er)(er)言,小豹(bao)(bao)的(de)(de)重量也是(shi)三者(zhe)之中最(zui)(zui)輕的(de)(de)一(yi)款,減少了不少出行負擔。 按各自官方的(de)(de)數據,小豹(bao)(bao)翻(fan)譯(yi)(yi)棒的(de)(de)重量為(wei)45g,位列三者(zhe)最(zui)(zui)輕。有道翻(fan)譯(yi)(yi)蛋和訊(xun)飛的(de)(de)譯(yi)(yi)唄翻(fan)譯(yi)(yi)機則分別(bie)為(wei)65g和89g,相(xiang)比之下(xia)略有些重。特別(bie)是(shi)訊(xun)飛譯(yi)(yi)唄,跟小豹(bao)(bao)相(xiang)比幾(ji)乎是(shi)“一(yi)個(ge)頂倆”了。

細長外形和較輕(qing)的重量,使小豹翻(fan)譯(yi)棒(bang)在攜帶(dai)上擁有(you)很大的優勢。隨身攜帶(dai)也不會出現強烈的垂墜感。不過,小體積也帶(dai)來一個問(wen)題:

續航。

二、續航和待機

體(ti)積小,意(yi)味(wei)著留給電池的空間(jian)也(ye)會大(da)大(da)受限(xian)。官方資料也(ye)印證(zheng)了(le)我們的猜測:最大(da)最重的訊飛譯唄翻譯機搭載了(le)1400mAh的電池,有(you)道翻譯蛋1000mAh,而體(ti)積最緊湊(cou)的小豹AI翻譯棒(bang),電池容量(liang)僅有(you)880mAh。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

另外受制于體積,小豹(bao)AI翻(fan)譯(yi)棒也是三款(kuan)中唯一(yi)一(yi)個不采用microUSB接口充(chong)電的(de)產品。雖說(shuo)便攜(xie)性(xing)上佳(jia),但專用充(chong)電線畢竟不如隨處可買(mai)的(de)手機數據(ju)線通用性(xing)好。萬(wan)一(yi)旅途中不慎丟失,小豹(bao)的(de)這個設(she)計可就會相(xiang)當令人頭痛了。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

但(dan)三者的續航長(chang)度,卻并不和各自的電池容量成正比:訊飛的譯唄翻譯機,連續使用(yong)時間在5小時左右。網易的有(you)道(dao)翻譯機,官方宣(xuan)稱連續使用(yong)時間6小時。而小豹AI翻譯棒,則宣(xuan)稱可擁(yong)有(you)高達24小時的連續使用(yong)時長(chang)。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

不過待(dai)機(ji)成績(ji)的排序卻和續航成績(ji)有所不同:小豹AI翻(fan)譯(yi)棒電(dian)量(liang)最低,卻可做到待(dai)機(ji)180天(tian)/旅行使用12天(tian)的成績(ji),相(xiang)當亮眼。訊飛(fei)譯(yi)唄則是(shi)3個月,相(xiang)比(bi)它的續航成績(ji),也很(hen)驚人。最不可思議的是(shi)有道翻(fan)譯(yi)蛋,1000mAh電(dian)池,待(dai)機(ji)時(shi)間居(ju)然僅有7天(tian)。

這里必(bi)(bi)須指出的(de)是(shi),雖(sui)說(shuo)旅行中不會長時(shi)(shi)間待機,但(dan)待機狀態下的(de)電量消耗,同(tong)樣影響(xiang)著(zhu)整機的(de)續航成績。有道翻譯(yi)蛋雖(sui)然使(shi)用時(shi)(shi)間比較優秀,但(dan)過短的(de)待機時(shi)(shi)間,使(shi)得(de)用戶(hu)每次出行之前(qian)都需要專門費時(shi)(shi)間給它充(chong)電。體(ti)驗上勢必(bi)(bi)不如其(qi)他兩款待機時(shi)(shi)間更長的(de)翻譯(yi)蛋產品。

而小豹AI小電量(liang)、長(chang)續航(hang)的反常成績,則與它特殊的聯網(wang)方(fang)式有關。

三、上手使用難度及翻譯水平

我們本次上(shang)手測評的(de)三(san)款產品中(zhong),小(xiao)豹和(he)譯唄(bai)都(dou)需(xu)(xu)要(yao)鏈接(jie)手機App輔(fu)助。網易的(de)有(you)道翻譯蛋則無(wu)需(xu)(xu)App,直(zhi)連WLAN即(ji)可獨立工作。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

兩款App相比,小豹翻(fan)譯(yi)(yi)棒無(wu)(wu)論在初次注冊的方便程度(du)、還(huan)是配對的易用性上,都更勝一籌:微信直(zhi)接授權即(ji)可登(deng)陸,按住機身(shen)翻(fan)譯(yi)(yi)鍵即(ji)可配對……初次使用基本無(wu)(wu)需花費太多精力(li)。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

而譯唄App相比之下(xia)就顯(xian)得過于復(fu)雜了。微信登陸后還需綁定(ding)手機(ji)號碼(ma)、翻譯蛋的聯網過程也繁瑣的很容(rong)易讓人失去耐(nai)心。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

網易(yi)翻譯蛋雖(sui)然無(wu)需(xu)App,但它的聯網體(ti)驗(yan)也不夠友好:內(nei)置(zhi)(zhi)的密碼(ma)鍵盤為T9配置(zhi)(zhi),在小屏(ping)幕上需(xu)要多次點按(an)。如果WiFi密碼(ma)比較長,那真的就是折磨。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

對了(le),小豹AI與手(shou)機的鏈接是通過藍牙BLE來進(jin)行的,相比(bi)WiFi產品,BLE技術可以(yi)大幅節省電量。這也解釋了(le)它在續航(hang)和體積上反常的雙重優(you)勢。

另外在(zai)本體的(de)易(yi)用程度上,譯唄(bai)的(de)表現也稱(cheng)不上良(liang)好。全身按鍵過多,又沒有任何說(shuo)明。買來(lai)上手熟悉就(jiu)需要相當的(de)時間。異國他鄉,語(yu)言(yan)又不通(tong)的(de)情形下,這種復雜的(de)設計(ji)非常容易(yi)讓人焦慮(lv)。另外在(zai)我們(men)的(de)測(ce)試中,譯唄(bai)還(huan)出現了(le)WiFi反(fan)復中斷、重連、甚至疑似“重啟”的(de)現象,不知是否(fou)個案。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

次好的(de)設(she)計是(shi)有(you)道翻譯(yi)蛋(dan),錄(lu)音按鈕按語言(yan)分開,且(qie)有(you)醒目(mu)的(de)顏色區(qu)分,很(hen)容易掌握使用(yong)方法。不(bu)過(guo)我(wo)們發現,有(you)道翻譯(yi)蛋(dan)采(cai)用(yong)的(de)是(shi)Android系統,這可能也是(shi)它待機時間過(guo)短的(de)原因之(zhi)一。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

體驗最簡(jian)潔(jie)的(de)(de)依然是小豹AI翻譯棒。全身只有一(yi)個(ge)按鈕,按住(zhu)說(shuo)話(hua),松手(shou)翻譯,基本上不用怎(zen)么培訓,老人小孩都會用。講出來的(de)(de)語言種類會被自動偵測,是三款產品中(zhong)用起來最簡(jian)單的(de)(de)一(yi)個(ge)。雖然是藍牙鏈接,但(dan)翻譯的(de)(de)速(su)度卻(que)沒(mei)有顯著(zhu)下降,令人印象深刻。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

至于翻(fan)譯質量,三款設備對(dui)旅(lv)行(xing)和購(gou)物中(zhong)的(de)(de)(de)常用(yong)句(ju)子應對(dui)的(de)(de)(de)都(dou)很不(bu)錯(cuo)。我們選(xuan)擇了旅(lv)行(xing)中(zhong)幾個常見的(de)(de)(de)問答場景,對(dui)三款產(chan)品進行(xing)了測試(shi)。

三(san)款產品都擁有多國語言支持(chi)。其中譯(yi)唄(bai)、小豹都支持(chi)英日韓三(san)國語言和中文(wen)的互譯(yi)。譯(yi)唄(bai)還(huan)額(e)外支持(chi)了粵語,值得(de)稱(cheng)贊(zan)。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

針(zhen)對三款(kuan)產(chan)品的翻譯能力,我們(men)選擇了旅行(xing)途中(zhong)、咖啡廳(ting)、商店購物三大場(chang)景(jing),用幾個(ge)代表性(xing)的句子進行(xing)了場(chang)景(jing)化的針(zhen)對性(xing)測試。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

結果有(you)些令人(ren)意外(wai)。三款產(chan)品(pin)的(de)翻譯水平都只能(neng)說可堪一用,稱不上(shang)有(you)多(duo)優(you)秀。面對購物場景中“最(zui)近有(you)什么活動(dong)”一句,三款產(chan)品(pin)都沒能(neng)聯(lian)系上(shang)下文,而是生硬翻譯為了“activity”。而且都或多(duo)或少的(de)存(cun)在“聽不清”的(de)問題。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

拋(pao)去(qu)此句,在(zai)中英互譯(yi)上成(cheng)績最好的是小豹和有(you)道(dao)翻(fan)譯(yi)蛋。其中小豹能將作(zuo)動(dong)詞用的“Google”翻(fan)譯(yi)成(cheng)口語化的疊詞“谷歌(ge)谷歌(ge)”,不(bu)知道(dao)是不(bu)是有(you)過針對性(xing)的優化。而有(you)道(dao)翻(fan)譯(yi)蛋則在(zai)速度上最為勝出,基本上松手即譯(yi)。小豹AI略有(you)延遲(chi),但也在(zai)接(jie)受范圍(wei)內。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

令人(ren)大跌(die)眼睛的是,譯唄(bai)在此(ci)番測試中卻表現不(bu)佳。在語音(yin)轉文字的正確率,和翻譯質量兩個(ge)維度(du)上都(dou)不(bu)盡如人(ren)意。“限定飲(yin)品”被譯成了(le)“保留飲(yin)品”,帶著兒化(hua)音(yin)的“鮮艷一點(dian)兒”則干脆被聽成了(le)“鮮艷1.2”……

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

算了,理解萬歲吧。

在這次的(de)(de)(de)語(yu)言支(zhi)持比拼中(zhong),拔得(de)頭籌的(de)(de)(de)是有道翻譯蛋。支(zhi)持27種語(yu)言,還支(zhi)持除中(zhong)文外的(de)(de)(de)外語(yu)間互譯,為三(san)者中(zhong)覆蓋面(mian)最(zui)廣的(de)(de)(de)一(yi)個。速度快且質量可接(jie)受。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

不過(guo)美(mei)則美(mei)矣,對多數國人來(lai)說,外語互(hu)譯功能的實(shi)用性(xing),還是略微存疑。

總結:誰是最佳隨行翻譯?

很多人(ren)有這樣(yang)的疑問:手(shou)機就能完成的翻譯(yi)操作,為什么要(yao)帶多一個翻譯(yi)設備(bei)?

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

的(de)(de)確,翻(fan)譯(yi)棒能完成的(de)(de)工作,手機(ji)App倒(dao)也能做(zuo)個七(qi)七(qi)八八。但面對外(wai)出時的(de)(de)嘈雜環境,經(jing)過專門硬件設(she)計的(de)(de)產(chan)品,可以取得(de)更(geng)(geng)好(hao)(hao)的(de)(de)收音(yin)質量,再(zai)結(jie)合各家(jia)的(de)(de)專有服務,來(lai)獲得(de)更(geng)(geng)好(hao)(hao)的(de)(de)體(ti)驗和翻(fan)譯(yi)質量。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

在我們(men)本次(ci)選定(ding)的(de)(de)三款產(chan)品中,有(you)道翻譯(yi)(yi)蛋的(de)(de)語(yu)言覆蓋和翻譯(yi)(yi)水準(zhun)是最上乘的(de)(de)。可惜過(guo)于耗電的(de)(de)安卓底層拖累了續航。加之相對高昂的(de)(de)688元售價,使它更適(shi)合那些有(you)長期翻譯(yi)(yi)/小語(yu)種需求的(de)(de)小眾用戶,而(er)不(bu)太適(shi)合拿來做出(chu)境旅游之用。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

小豹AI翻譯棒:極致耐用、極致易用

而(er)(er)考慮(lv)到極小(xiao)的(de)體(ti)積(ji),小(xiao)豹AI翻(fan)譯棒的(de)翻(fan)譯質量和速(su)度堪稱驚艷。藍牙4.0 BLE不(bu)僅收小(xiao)了體(ti)積(ji),而(er)(er)且在待機時(shi)長上也占據(ju)優(you)勢。BLE技術還減輕了手機的(de)續(xu)航壓力,不(bu)給旅途增加額(e)外的(de)充電負(fu)擔。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

另外,據(ju)說除了黑色,還有至少(shao)3款配色等待上市,都非(fei)常適合歐美日韓等國(guo)的(de)旅行攜帶。考慮到這種東西常常是旅行前(qian)才(cai)會買,回國(guo)后(hou)必(bi)定吃灰的(de)話,預售僅(jin)149元/上市后(hou)299的(de)價格,也讓它(ta)成(cheng)為了市面(mian)上相(xiang)當超值的(de)一款翻(fan)譯硬件產品。偶爾的(de)語音/文字(zi)轉(zhuan)化失誤(wu),面(mian)對這個價格都可以原諒。

出國不再靠比劃:三款翻譯蛋產品橫評,誰是暑期出境最佳翻譯?

橫向相較,我們還是更推薦小(xiao)豹的(de)AI翻譯(yi)棒。畢(bi)竟(jing)旅途中最需要它的(de),其實是語言能力(li)相對欠(qian)佳的(de)老人和小(xiao)孩子。按住-說話-翻譯(yi)的(de)使用(yong)流程(cheng),極(ji)大的(de)降低了(le)使用(yong)門檻(jian);45g的(de)重量也不會增加(jia)很(hen)多(duo)旅行負擔(dan)。

這款產(chan)品24號將在京東(dong)獨(du)家發(fa)售,預售限量是10000臺,之后將恢復(fu)原價299元。